Накануне праздника нам удалось связаться с преподавателем корейского и английского языков Галиной Ким, которая живет во Владивостоке.
— Мы живет вшестером, живем дружно, — рассказывает Галина. — У нас с мужем трое детей. С нами живет моя мама. Недавно со всей страной отметили Новый год по григорианскому календарю, а сейчас будем праздновать Соллаль — корейский Новый год. Его отмечают в первый день лунного месяца. Это семейный праздник. Поэтому многие корейцы, где бы они ни были, возвращаются в родительский дом. (По данным Корейской дорожной корпорации, накануне праздника на дороги страны выехало более 5 млн автомобилей. — Авт.)
Утро первого праздничного дня, как говорит Галина, начинается с поминовения предков. Эта церемония называется Чарье.
— В это время вспоминают ушедших в мир иной родственников, вплоть до четвертого поколения. В Южной Корее, например, люди хорошо знают свое генеалогическое древо. Я, к сожалению, этим похвастаться не могу. В этот день накрывается большой стол, где стоят фотографии предков. Наши корейцы иногда накрывают стол на кладбище. В Южной Корее мест для традиционных захоронений мало. У них в основном колумбарии, где содержатся урны с прахом. Они накрывают стол дома. С фотографий смотрят предки. Как будто Новый год отмечают вместе с вами.
Затем, как говорит Галина, наступает очередь Себэ.
— Младшие должны низко поклониться старшим, выразив таким образом почтение и уважение. Дети, стоя на коленях, три раза совершают поклоны, касаясь лбом пола. И желают старшим членам семьи счастливого Нового года. А взрослые вручают им конверты с деньгами или дарят подарки. Моя мама, например, уже приготовила конверты.
Суммы, как говорит наша собеседница, могут быть разные. Все зависит от вашего кошелька.
— Кто-то может положить тысячу рублей или пять тысяч. В Южной Корее в конверте может быть и 100 долларов, и 1000.
По словам Галины, поклоны, как правило, совершаются в традиционной национальной корейской одежде.
— У меня только у сына нет ханбока, потому что он растет не по дням, а по часам. А у девочек есть традиционная национальная одежда. Это очень красиво, когда все надевают ханбок. Я за то, чтобы дети знали культуру, традиции и историю своего народа.
![](https://static.mk.ru/upload/entities/2025/01/29/12/articlesImages/image/3f/f2/c8/98/76f48d7583ee1ddf7022c9ef9dab8340.jpg)
Потом, как говорит Галина, следует большой обед.
Тут не обойтись без ттоккука — супа с клецками — рисовыми лепешками. Белый цвет означает чистоту. Круглые, похожие на монету лепешки символизируют процветание. Считается, что, отведав чашку ттоккука, человек взрослеет на год. Желая узнать возраст человека, корейцы нередко спрашивают: «Сколько тарелок ттоккука вы съели?»
— На столе также должно быть блюдо под названием чон. Оно часто переводится как блинчики в корейском стиле. На самом деле это разноцветные овощи, морепродукты, грибы, которые жарятся в кляре. У нас это блюдо подается на шпажках. Все ингредиенты обычно жарятся с вечера. Так как утром ожидается много гостей. Я жарю чон днем, потому что у нас в доме бывает не так много гостей. На корейский Новый год принято, чтобы младшие приходили к старшим. Ко мне на праздник заглянет моя младшая сестра.
Также на новогодний стол, по словам нашей собеседницы, подают говяжьи ребрышки — кальбиджим.
— И, конечно, на столе должна быть обязательно длинная лапша, которая является символом долголетия. У моего мужа, например, любимое блюдо — чапче, где используется крахмалистая лапша. Это не фунчоза — «стеклянная лапша», а гораздо толще. Она жарится с мясом и овощами. Я ставлю на стол также закуски — панчаны. Десерты у нас не едят. Но на столе стоят большие яблоки и груши.
![](https://static.mk.ru/upload/entities/2025/01/29/12/articlesImages/image/eb/f9/44/3d/ac43c6b9bb54728bc1cf2a4452a7bb4e.jpg)
Как говорит Галина, они с семьей отмечают корейский Новый год один день, потому что это будний день. А в Южной Корее новогодние праздники длятся три дня, которые являются выходными.
— Корейцы гуляют, ездят в гости. Это чуть ли единственное время в году, когда родственники могут собраться все вместе. Обычный Новый год встречают в двенадцать часов ночи. А корейцы часто поднимаются в горы или идут на берег моря, чтобы встретить там восход, первые лучи новогоднего солнца.
![](https://static.mk.ru/upload/entities/2025/01/29/12/articlesImages/image/f8/a5/63/fc/82a9a4324813efc8ead4bcf759ba2378.jpg)
А потом, как говорит Галина, в новогодние праздники люди играют в традиционные корейские игры, запускают воздушных змеев.
— У нас, например, мама и тетя хорошо играют в гонги, подбрасывая и ловя камушки. У нас мальчишки в детстве играли в чеги-чаги. Подбрасывали в воздух лянгу — кусок свинца, к которому прикреплен кусок шкуры с мехом, и отбивали ее ногами.
Также принято у «русских» корейцев, как говорит Галина, отмечать праздник урожая — Чусок. Или День благодарения по-корейски, который отмечается по лунному календарю. Это тоже семейный праздник. Корейцы бережно хранят память о своих предках и передают эти знания детям.
Галина рассказывает, что ее родных, как и многих корейцев, осенью 1937 года депортировали с Дальнего Востока в Среднюю Азию. На Дальнем Востоке все активнее проявлялась милитаристская политика Японии. Проживающие в приграничных районах корейцы, по мнению советского руководства, были благоприятной средой для распространения прояпонских настроений. Вышло постановление: корейское население решено было переселить из дальневосточного края в южные области Казахстана и республики Средней Азии.
В общей сложности депортацию в Казахстан и Узбекистан пережили более 170 тысяч корейцев.
— Моим бабушке с дедушкой с нуля пришлось налаживать быт. Но корейцы — народ трудолюбивый, издавна занимались землей, сельским хозяйством, от зари до заката были в полях. Осваивали заболоченные солончаковые земли — тугаи. Поэтому быстро снискали уважение, пустили корни на новом месте.
Вернуться домой, в Приморье, «русские» корейцы смогли только после распада Советского Союза.
— Мы с семьей переехали на родину дедушки, на Дальний Восток. Обосновались в небольшом селе Новорусановка. До районного центра Спасск-Дальний было около 50 километров. Я училась тогда в 1-м классе. Переехали мы как раз на корейский Новый год. Эти события хорошо врезались в память. После традиционных поклонов старшим дедушка подарил нам с сестрой китайские наборы со сладостями. В наборе было и незатейливое пластиковое колечко. Казалось бы, пустяк, но тогда оно привело меня в восторг.
Как говорит Галина, они с сестрой быстро адаптировались, а вот их мама после среднеазиатского жаркого климата с большим трудом привыкала к местным зимам.
— Я снег в таком большом объеме увидела впервые на Дальнем Востоке. Все было белым-бело. Удивительно! Мы жили в Самарканде, у нас снег шел лишь однажды и быстро растаял. Самарканд — большой город с древней историей. А на Дальнем Востоке нам пришлось привыкать к деревенской жизни.
Как говорит Галина, школу, где они учились с сестрой, построили китайцы.
— На фасаде красным кирпичом были выложены иероглифы, которые означали слово «дружба». Дома в новой части поселка, где мы жили, тоже были построены китайцами. В Новорусановке мы собрались всей родней, как в каком-нибудь ауле в Средней Азии. Сообща с двоюродными сестрами и братьями, тетями и дядями отмечали все праздники.
После окончания 11-го класса Галина поступила в педагогический институт в Уссурийске. Начала изучать корейский и английский языки.
— Вы в семье говорили на корейском?
— У нас был свой диалект — коре мар. Он был в ходу еще до разделения Северной и Южной Кореи. Наши предки жили потом изолированно, этот старый корейский язык законсервировался. На нем говорили советские корейцы, на нем говорили моя бабушка, мои тети. Мама все понимала, но сама не говорила. Отдельные слова в нем схожи с диалектом, на котором говорят в Южной Корее. Но в целом коре мар почти утратил свое значение. Молодежь его уже не употребляет. Он в ходу только у представителей старшего поколения.
В Уссурийске во время учебы Галина встретила своего будущего мужа.
— У него немножко другая история, у него мама родом с Сахалина, а папа из Южной Кореи, из Сеула. Мой муж родился уже в Уссурийске. Он местный кореец. В Уссурийске живет очень много корейцев, там одна из самых многочисленных корейских диаспор. Все друг друга знают, как в бытность, когда жили в Средней Азии.
Галина с семьей сейчас живет во Владивостоке. Принимает активное участие в мероприятиях, которые организовывает местная корейская диаспора. Надевает ханбок, проводит мастер-классы по приготовлению традиционных корейских блюд.
Как говорит Галина, во Владивостоке редко можно встретить корейцев в отличие от тех же китайцев.
— Вас не путают с китаянкой?
— Китайцы меня часто принимают за свою. Обращаются ко мне с вопросами на китайском. Я начала уже учить китайский язык, чтобы можно было объясниться. Он мне дается легко, потому что я владею корейским языком. Очень много китайских слов встречается в корейском языке.
Галина хорошо знает корейскую культуру, поэтому ей комфортно было при посещении Южной Кореи.
– Я была там несколько раз. Первую свою поездку ждала с особенным трепетом. Мы были во многих городах на юге. Мне было очень интересно общаться с местными жителями, которые говорят на разных диалектах. Очень понравился город Пусан, который, на мой взгляд, очень похож на Владивосток. Отметила, как хорошо устроена логистика. Даже не зная языка, можно легко передвигаться по городу. И, конечно, хотелось бы отметить доброжелательность жителей Южной Кореи.