Проверка уровня владения языком для детей мигрантов в школах начались еще в октябре. Методические пособия для тестирования и собеседований разработаны в Башкирском государственном педуниверситете им. Акмуллы (БГПУ) с опорой на материалы Института русского языка им. Пушкина.
Начальник управления международных связей БГПУ Ксения Габдрахманова рассказала, как проходили тестирования. Они были организованы на всей территории РФ, «в 28 регионах диагностику прошли 100% обучающихся детей мигрантов». Интересно, что сами экзамены, по словам Габдрахмановой, проводит педагог-диагност, хотя в школах такой должностной единицы нет.
Так или иначе, по мнению учителей, задания были несложные, особенно для младших школьников. Первоклашкам вообще оставили только собеседование – предлагалось назвать свое имя и адрес, а затем описать три картинки: на первой «перечислить животных», рассказать, что видишь на второй, посчитать предметы на третьей картинке.
Для учеников 2-4 классов задания посложнее: говорение, аудирование, чтение, письменные тесты. Аудирование включает отрывок простого текста, например про Красную площадь. Его надо прослушать и пересказать по памяти.
И, разумеется, самые сложные задания были у учеников средней школы (5-9 классы) и старшеклассников. Час тестирования и собеседований, в который ученик должен не только бегло рассказать о себе, но и пояснить смысл известной русской пословицы, интерпретировать инфографику. Аудирование в этой категории содержит текст большего объема, и рассказать о нем надо более развернуто, а потом и ответить на вопросы.
Оценка полученных ответов идет по стобалльной шкале. 48 - баллов «хорошо», 32 - «удовлетворительно», 15 баллов показывают минимальный уровень знания языка.
В соответствии с баллами иностранным школьникам будут присваиваться уровни владения русском языком по международной оценочной системе. Уровень А0 для неговорящих или владеющих русским минимально, А2, А2+ — базовый уровень подготовки, В1 — достаточное владение языком, В1+ - владение на продвинутом уровне.
Сообщается, что такие тестирования в РФ успешно прошли 58% детей-мигрантов. Еще около 23% показали «трудности в обучении». 18% прошедших диагностику детей показали уровень А0 или ниже: «Знают язык плохо или не знают совсем». Мониторинг на знание русского языка проходили «для интеграции несовершеннолетних иностранных граждан в российскую общеобразовательную систему».
Между тем предложенный в Госдуму проект, согласно которому не прошедших такие или аналогичные тестирования детей мигрантов не будут обучать в отечественных школах, сейчас рассматривают заксобрания и думы в регионах. Известно, что Тульская облдума, Псковское собрание депутатов проект поддержали. А вот в Госсовете Татарстана проект не одобрили. Повторное рассмотрение законопроекта в Госдуме намечено на 9 декабря.
- Одним из подходов к подобному речевому экзамену, который недавно обсуждался, был подход психолого-педагогический, – говорит логопед-дефектолог Светлана Орлова. – Изложенный здесь принцип собеседований и тестов близок к нему, не зря, наверное, педагогический университет их разрабатывал, а ведомство рекомендовало. Хотелось бы только отметить, что для младших школьников, вообще для тех, кто еще не достиг 12 лет, важность внимательного и доброжелательного собеседования при такой проверке огромна. Сдавать экзамен на неродном языке большой стресс. Ребенок может разволноваться, испугаться, забыть слова от страха. Участие квалифицированного специалиста тут, я считаю, необходимо.