А поскольку сказанное прозвучало как раз в рамках обсуждения, как бы нам защитить родной язык от «вируса» чужестранных слов, то, предположу, что наш современник Толстой имел в виду, что мы с вами чаще всего общаемся именно с водителями, продавцами и курьерами. С указанными работниками не расслабишься, а то они не поймут, что вам доставить, продать и куда отвезти. Поэтому с ними мы говорим членораздельно, внятно, не торопясь и хорошо артикулируя слова. Булгаковский профессор Преображенский, призывая Шарикова «говорить членораздельно», утверждал, что так «беседуют приличные люди». Но у нас смысл больше прикладной: как проглотишь окончание, так и уедешь вместо Патриков в Павшино – и наоборот. Но ведь гастарбайтеры, прибывающие на заработки в Россию, в основном из экс-советских азиатских республик, где многие семьи, в отличие от нас, по сей день билингвальны – то есть, с одинаковой легкостью общаются и на своем родном языке, и на привычном русском. И даже если среднеазиатский мигрант приезжает, не зная языка, он его очень быстро схватывает: билингвальность у него в крови. Некоторые лингвисты уверены, что граждане стран, долгое время находившихся под протекторатом или активно принимающие туристов, вообще более способны к языкам. И ведь правда: какой-нибудь индийский или египетский мальчишка, торгующий на базаре, может и букв родных не знать, но на английском шпарит, как нам и не снилось.
Хорошо бы, конечно, всем говорить на правильном русском языке правильные вещи. Но пока это дело светлого будущего, стоит заглянуть правде в глаза. Согласно статистике, в Москве и Санкт-Петербурге не более 20% сотрудников служб доставки являются гражданами РФ, при этом они работают всего 3-5 дней в неделю, а трудовые мигранты – все семь дней. При этом средний возраст курьеров от 18 до 36 лет, из них 75% респондентов указали, что имеют законченное среднее образование. То есть, если гражданин курьер даже закончил российские 11 классов, он не из той старой гвардии, которая станет расшаркиваться с окружающими на русском языке Льва Толстого или профессора Преображенского. И вообще прежде чем посягать на лингвистический облик сферы обслуживания, неплохо бы разглядеть бревно в Рунете. Как по мне, так великий и могучий попирают не курьеры «с Душанбе», а «малобукафф», которые нынче в таком тренде.