Проект, предложенный Минпросветом, предполагает внесение изменений в федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации». Цель — контроль за соблюдением норм и правил современного русского литературного языка. Официальные документы, согласно предлагаемым поправкам, перед публикацией должны проходить проверку на нормы русского языка и редактироваться. А органам государственной власти надлежит создавать условия для соблюдения должностными лицами этих норм и правил.
Тема упрощения официальных текстов, ухода от казенщины и замены употребляемых в чиновничьей речи иностранных слов на русские аналоги в последнее время все чаще стала подниматься и депутатами, и представителями власти. Но от слов к делу (в смысле к законодательному закреплению этой идеи) пока не доходило. И если поправки будут приняты, чиновникам придется туго: попробуй отучись от так плотно засевшего в голове профессионального «диалекта»!
– Странная инициатива, – возмутился, узнав эту новость от «МК», руководитель отдела одного из министерств, – когда много лет назад я устроился сюда после института рядовым специалистом, начальник меня постоянно ругал за то, что неправильно составляю документы. Мол, пишу их слишком простыми словами. По несколько раз заставлял их переделывать. Например, если я по неопытности писал «нужна помощь», он переправлял на «просьба оказать содействие», вместо «работаю» – «осуществляю деятельность в соответствии со своими должностными обязанностями». А вместо «не хватает денег» – «наличествует отсутствие финансирования». Мне так долго пришлось учиться этой премудрости, так что же теперь, через 15 лет, снова переучиваться? Это общепринятые у нас правила, мы все так пишем.
– Давно пора упростить речь служащих. Да, существуют нормы «делового письма», это определенный стиль, но во всем должна быть мера, – считает учитель литературы Георгий Степанов. – Простые люди, читая объявления, распоряжения или официальные ответы представителей инстанций, ничего не могут понять и раздражаются. Я даже подозреваю, что эти документы специально так составляют, чтобы человек ничего не понял или чтобы ответить – и в то же время ничего не ответить. Ещё великий Чехов писал: «Какая гадость чиновничий язык! Читаю и отплёвываюсь».
Педагог русского языка Алена Иванова тоже считает предложенный проект злободневным: по ее словам, безграмотность, канцелярщина, неправильное употребление слов охватили государственные структуры словно эпидемия.
– Часто смотрю телевизор, читаю интернет и делаю для себя заметки. В итоге у меня набралась уже целая коллекция ляпов, – говорит она.
За примерами действительно далеко ходить не надо. Например, высокопоставленных чиновников, рассказывая о приехавших из-за границы россиянах, предположил: «А сколько обсемененных вернулись! А потом других обсеменят!». Это он про пандемию, насколько я понимаю. А один из губернаторов во время своей речи запутался и забыл, как сказать про край, в котором много конфессий. «Многоконфециальный… конфецисиальный…», – пытался подобрать он правильное слово. И, наконец, выговорил: «Многоконфессициональный край». А в конце выступления заявил, что «адекватные меры не совсем соразмерны».
Алена Иванова уверена, что для государственных служащих (особенно для тех, кто занимает руководящие посты) нужно организовать специальные курсы повышения грамотности.
– Чем чище речь – тем проще простому народу понять чиновников, а чиновникам – простой народ, – заключает учитель. – Да и иностранцам будет проще с ними общаться.