История с «языковыми патрулями» пока завершилась: организатор акции Куат Ахметов сбежал на Украину, а на родине против него возбудили уголовное дело по статье «Разжигание межнациональной ненависти». Однако, несмотря на осуждение националиста властями Казахстана, в стране нашлись публично ему сочувствующие, которые посчитали, что государство недостаточно защищает казахский язык.
Особенно националистов волнует проблема Северного Казахстана, где проживает много русских, а по-казахски часто не говорят даже сами казахи. Технически в этом нет никакой проблемы – русский язык закреплен в Конституции республики в качестве языка межнационального общения. Однако в последнее время националисты активизировались.
На этом фоне политики продвигают различные инициативы, нацеленные на преобладание казахского языка над русским. Одной из них стал законопроект, который обязывает все вывески, меню, рекламные стенды и казахские названия населенных пунктов писать на казахском языке, а на других языках - по желанию.
Справка «МК»: Всего в Казахстане проживают около 19 миллионов человек. Из них казахами себя считают 63,1%, а русскими – 23,7%.
Кроме того, по данным переписи населения 2009 года, наиболее распространённым языком в Казахстане является русский: 94,4% населения страны понимают устную русскую речь, 84,8% населения умеют читать и писать по-русски, а 3,4% - только читать. Для сравнения, казахскую устную речь понимают 74% населения, читать и писать по-казахски могут 62%, а только читать умеют 2,9%.
Больше всего русский язык, культура и традиции заметны в северной части Казахстана, где проживают около 4 миллионов человек. В макрорегион входят Акмолинская, Костанайская, Павлодарская и Северо-Казахстанская область, а также столица республики Нур-Султан.
В областных центрах Петропавловск и Костанай проживают около 60% русских и 40% казахов. В Павлодаре их примерно поровну, а в Кокшетау уже казахов около 60%. Зато в Нур-Султане титульная нация республики составляет 80% населения города, а русских там только 12%.
Северный Казахстан – по большей части аграрный регион. На этом фоне заметно выделяется Павлодарская область, которая является одним из промышленных локомотивов республики. Там развита добывающая промышленность, металлургические заводы, машиностроение, топливно-энергетический комплекс ...
«МК» поговорил с жителями Казахстана, которые могут говорить только по-русски, чтобы выяснить, чувствуют ли они какие-то притеснения.
Житель Алма-Аты IT-специалист Сергей, детство которого прошло в Северном Казахстане, утверждает, что лично никогда ни с чем подобным не сталкивался, но подчеркивает: в данном случае многое зависит от того, где именно ты живешь.
«Грубо говоря, Казахстан можно разделить на три региона: Север (включая Астану), где казахского языка почти нет, Юг (Алма-Ата и так далее), где русский язык преобладает, и Запад (Жанаозен, Актау и так далее), где проживают уралманы – репатрианты, среди которых даже русское население казахоязычное.
Почему я говорю про язык - именно на языковой почве возникают противостояния. В культурном плане казахи и русские слишком близки, чтобы здесь возникала какая-то дискриминация, - говорит Сергей. - В Алма-Ате, если ты знаешь казахский и русский язык, можно устроиться куда угодно. Если ты знаешь только русский – тебя возьмут не на все работы.
Прежде всего, это касается тех вакансий, где тебе придется общаться с казахоязычным населением: колл-центры, продажи и так далее. При этом верхний класс в основном русскоязычный, в том числе этнические казахи друг с другом говорят по-русски. Многие националисты этим сильно недовольны, называют их «манкуртами»»
По словам Сергея, многое зависит от экономического положения тех, с кем ты общаешься: «Сначала я работал на заводе, принадлежавшем международной компании, потом его закрыли, и меня перевели в офис. Завод был в нижней части Алма-Аты, которая считается бедным районом, и там в основном говорили по-казахски. Офис располагался ближе к горам, где жили более успешные люди, и там уже говорили по-русски, и иногда по-английски. Вообще, иностранцу, приехавшему в Казахстан работать, проще выучить русский, чем казахский, и большинство из них именно так и поступают».
В целом Сергей считает, что без знания казахского языка вполне можно жить и работать на севере и юге Казахстана. И его жизнь это подтверждает, потому что сам он пытался выучить казахский в школе и уже во взрослом возрасте, но оба раза безуспешно. «Некоторые слова понимаю, но если быстро говорят, то и это не получается. Сам изъясняться не могу даже на примитивном уровне.
В школе казахскому учили очень плохо, самоучителей почти нет, онлайн-курсы тоже никак не помогают. В основном язык знают те, кто жил в сельской местности. Плюс к этому многие русские, отслужившие в армии, знают казахский язык.
Тут еще важно отметить, что в городах нет людей, которые говорят по-казахски, но не говорят по-русски. Они все двуязычные. Русский – это язык международного общения. Если ты приходишь в магазин, а за прилавком казашка, на русскую речь она будет отвечать по-русски, а на казахскую – по-казахски.
По моим наблюдениям, те, кто приезжают из сел только со знанием казахского, в городе быстро выучивают русский и стараются говорить на нем. А вот казахскими националистами часто становятся выходцы из городской интеллигенции, которые изначально говорили по-русски, а потом выучили казахский. Причем носители языка часто говорят, что националисты говорят на нем плохо»
Сергей подчеркивает, что его родители всегда были патриотами СССР, и, когда страну развалили, они остались жить в Казахстане, продолжая воспринимать его как часть единого целого. Кроме того, они остаются патриотами своей земли и города, поэтому, когда появилась такая возможность, отец Сергея решил переехать из Северного Казахстана не в Россию, а в родную для себя Алма-Ату. При этом, как и сын, он не говорит по-казахски.
Сергей считает, что на севере Казахстана есть определенные сепаратистские настроения, но они не настолько сильны, как это может показаться из просмотра социальный сетей. «Вообще все разговоры о сепаратизме мне встречаются только в интернете. Вот там люди как будто специально находят друг друга, чтобы поспорить на эту тему. А в повседневной жизни ничего подобного нет.
Хотя в Казахстане периодически происходят столкновения на межнациональной почве, но русских это не касается. Во-первых, это второй по численности народ в Казахстане, который не замкнут в каком-то анклаве, а распределен по всей стране. Во-вторых, есть фактор России», - заключил Сергей.
А вот у сотрудницы колл-центра Кристины, которая родилась на севере Казахстана, а теперь живет в Алма-Ате, иной опыт межнационального общения.
«Я много где работала, и в основном все было связано с продажами. Естественно, я часто сталкиваюсь с людьми, которые говорят только по-казахски, а я на нем не разговариваю, но понимаю. Обычно в случае невозможности изъясниться с клиентом приходится звать кого-то, кто говорит по-казахски.
Если магазин находится на окраине города, то такие случаи бывают очень часто. Если клиент попался озлобленный, то он может дойти со своей жалобой до администрации. Возмущаются тем, что их обслуживает человек, который не знает казахского, и так далее. Вообще, жалобщики, как правило, приходят со стороны тех, кто говорит на казахском. Русские на казахский язык не жалуются», - рассказала «МК» Кристина.
При этом она подчеркивает, что реакция администрации на жалобу во многом зависит от того, кто владеет компанией. «Если речь идет о российской фирме, или о фирме, которую создали русские, то на язык большого внимания обращать не будут, а жалобщикам напомнят, что русский – это язык международного общения. Если же речь о казахской фирме, то там тебе придется извиняться за незнание казахского, а при приеме на работу тебе дадут понять, что язык нужно будет выучить, иначе придется довольствоваться низшей должностью», - говорит девушка.
Вместе с тем, казахи, говорящие на казахском, иногда обсуждают русских, за их спинами, если думают, что те их не понимают.
«Моя сестра говорит по-казахски, поэтому она может мне иногда сказать, что кто-то на нас косо смотрит, обсуждают нас и так далее. Кроме того, мои друзья, которые говорят по-казахски, довольно часто за меня заступаются из-за того, что я не знаю языка, - говорит Кристина. - С другой стороны, парни, с которыми я встречалась, говорили мне, что их родители не одобряли их выбор из-за моей национальности. Они требовали, чтобы я выучила язык, казахские традиции, приняла ислам.
Моя сестра встречалась с казахом, говорила с ним только по-казахски, когда жила в его семье, носила платок… Вообще, если девушка выходит замуж за казаха, на нее начинают давить казахскими традициями. Поэтому многие казашки мечтают выйти замуж за русского»
У Кристины остались родственники на севере Казахстана. «Я езжу к ним в гости. Казахов на Севере почти нет, и по-казахски там не говорят. Казахских традиций тоже нет.
При этом люди, которые живут на севере Казахстана все-таки патриоты Казахстана, но не такого, каким он является сейчас. При этом мой дядя 10 лет назад переехал в Омск. Моя мама тоже надеется переехать, но постоянно что-то мешает. Переехать хотят многие студенты. Многих в России привлекает высокий заработок. Вообще жители Северного Казахстана кажутся более разочарованными в жизни, чем жители остальной части страны. Их можно понять: тоскливая погода, маленькие холмики, степь, ужасные дороги и старые машины», - говорит Кристина.