Телеведущий Владимир Познер утверждает, что в России и США слово «дружба» отличается по смыслу. Об этом он написал в личной колонке на сайте «Познер Online».
По его словам, если в России называют человека другом, то это говорит, «что это не просто ваш приятель, он не коллега, а друг!». Журналист пояснил, что это имеет определённое звучание, что вы доверяете этому человеку, любите, что он близок.
Вместе с тем в Соединённых Штатах слово «друг» не всегда выражает особое отношение к человеку. «По-английски, если я скажу "meet my friend" (познакомьтесь с моим другом) — это ничего такого не значит», - подчеркнул Познер, добавив, что в таком случае это слово не несёт той нагрузки, которое оно несёт в русском языке.
Однако ведущий указал, что сама дружба одинаковая в России и США. Как отметил Познер, ему не важна национальность друга, кто он, американец или русский. Для него важную роль в дружбе играет чувство взаимопонимания и общности.