Переводчица из Белграда вспомнила, как бомбили Югославию

И назвала имена русских писателей, которых читают и любят в Сербии

Журналист и поэт Валентина Новкович много лет профессионально занимается переводами иностранной литературы на сербский язык. Жительница Белграда рассказала «МК» о культурных и исторических связях Сербии и России, и объяснила, почему в ее стране никогда не будет гонений на русскую культуру.

И назвала имена русских писателей, которых читают и любят в Сербии
Валентина Новкович

Из досье «МК»: Валентина Новкович, филолог по образованию, поэт, прозаик, переводчик, публиковалась в журналах России, Узбекистана, Киргизии, Польши, Румынии, Македонии, Казахстана, Италии, Испании.

Автор книг «Безвременно», «Капель на засуху» и «Отгадки нежности», а также сборника рассказов «Два часа от реальности». Редактор издательства «Либерланд», журналистка портала «Фокус Вести», собеседниками которого были многие деятели искусств из России и бывшего Советского Союза. Член Ассоциации писателей Сербии, Института детской литературы и других писательских объединений. Живет в Белграде.

- Валентина, насколько активно идет «литературный экспорт» из РФ в Сербию?

- У наших читателей есть возможность читать Людмилу Улицкую, Виктора Пелевина, Захара Прилепина, Владимира Сорокина, Евгения Водолазкина, Ольгу Славникову, Андрея Битова и многих других. Все важные произведения переведены на сербский язык и есть в книжных магазинах и библиотеках. Русские классики постоянно переиздаются, интерес к ним не снижается, а Достоевского и Толстого изучают в школах.

- Кого из литераторов переводили лично вы? Это были россияне или выходцы из постсоветских республик?

- За последние пять лет я перевела русскоязычного поэта из Казахстана Станислава Ли, писателей из Узбекистана Хосият Рустамову и Кучкара Наркабила, молдавско-румынского поэта Лео Бутнару, номинированного на Нобелевскую премию. Планирую перевести поэта и драматурга из Кабардино-Балкарии Мурадина Ольмезова, а затем повести Эльдара Ахадова (Азербайджан) о жизни Пушкина.

- События весны-лета 1999 года в Югославии нашли отражение в литературе? В нашем контексте распад СССР стал одной из ключевых тем, случилось ли также с исчезновением с карты мира Югославии?

- Такие события, как распад СССР, и те, что произошли с нашей страной 23 года назад, не могут оставить равнодушными никого, особенно творцов, понимающих, что необходимо оставить материальное свидетельство, которое, помимо коллективной памяти, сохранится для будущих поколений.

24 марта 1999 года начались авиаудары НАТО по Сербии. За 78 дней погибло от 1200 до 2500 человек. В Сербии почти нет города, который не подвергался бы нападению. Были повреждены 14 аэропортов, 19 больниц, 20 поликлиник, 18 детских садов, 69 школ, 176 памятников культуры и 44 моста, разрушено 38. Это пугающие факты, которые невозможно забыть и простить. Никогда. Ночью 23 апреля альянс убил 16 рабочих при атаке на здание РТС (штаб-квартиру Радио-телевидения Сербии). Применяли боеприпасы с обеднённым ураном, что резко увеличило число людей, страдающих злокачественными заболеваниями.

Авиаудары продолжались до 10 июня 1999 года. Представляете, какой была жизнь в те времена, о чем думал каждый из нас? Я помню, как вообще не спала, задумываясь только о том, когда это зло остановится. Мы каждый день слышали о новых погибших и не верили, что это действительно происходит. Есть бесчисленные письменные воспоминания обо всем этом - книги «Агрессия НАТО против Югославии в 1999 году» Светозара Йовановича, «Битва при Кошаре - память участников 1999», «Битва при Пастрике - воспоминания участников 1999», «Падение ночного сокола» Славиша Голубовича.

- Какова литературная ситуация в современной Сербии?

- Литературная сцена разнообразна, чаще всего издаются и читаются романы известных писателей, но появляются и молодые авторы, которые пытаются найти путь к читателю. С поэзией дела обстоят несколько иначе. Есть много интернет-порталов, а также печатных журналов по литературе, и каждый год издается большое количество сборников стихов, в основном финансируемых самими авторами, потому что мало издателей, которые хотят пойти на финансовый риск. Проходят литературные вечера, посещаемость которых в основном большая, возник перерыв из-за коронавируса, но сейчас все потихоньку приходит в норму. В том числе вечера поэзии, которые я провожу в одной из старейших библиотек Белграда, названной «Милутин Бойич» в честь известного сербского поэта и литературного критика.

- Кто из литераторов составляет сербскую классику?

- Я назову произведения, которые обязательно стоит прочитать: «Мост на Дрине» Иво Андрича (он получил Нобелевскую премию по литературе в 1961 году), «Переселения» Милоша Црнянского, исторический роман в двух томах, «Дервиш и смерть», «Крепость» Меша Селимовича, «Письма из Норвегии» Исидора Секулича, «Дурная кровь» Борисава Станковича, все книги Данило Киша, одного из самых переводимых наших писателей, А еще «Время чудес» Борислава Пекича, «Хазарский словарь», «Пейзаж, написанный чаем», «Внутренняя сторона ветра» Милорада Павича, «Сокровище царя Радована» Йована Дучича… Это лишь часть книг, их гораздо больше.

Горан Петрович, писатель и академик, является одним из самых важных (и наиболее читаемых) представителей молодого поколения сербских современных прозаиков. Его книги «Сеансы одновременного чтения», «Осада церкви Святого Спаса», «Под осыпающимся потолком» и другие переведены на многие языки мира. Сербы также читают лауреатов премии «Нин»: Александра Гаталицу, Горана Гоцича, Драгана Великича, Деяна Атанацковича, Владимира Табашевича и многих других.  Премия «Нин» была впервые вручена в 1954 году за роман «Корни» Добрица Чосича и с тех пор ежегодно присуждается за лучший роман.

- В странах ЕС уже есть случаи отказа от русской культуры по политическим мотивам. В качестве примера: Кардиффский филармонический оркестр решил убрать из программы увертюры Чайковского. Возможно ли подобное в Сербии?

- Русские и сербы связаны языком, религией, обычаями, культурой и историей. Эти связи прочны и имеют очень глубокие корни. Я уверена, что таких или подобных ситуаций у нас не будет. Вы упомянули Чайковского, есть один очень важный факт: Чайковский написал «Славянский марш», который изначально назывался «Сербско-Русский», и написан был в сентябре 1876 года, в самый разгар освободительной войны Сербов против турецкого владычества.

- В XXI веке наши государства должны оставаться союзниками?

- Культурные связи и сотрудничество между русскими и сербами начались в XII веке, когда Растко Неманич, впоследствии святой Савва, вместе с русскими монахами бежал на Афон и стал монахом в русском монастыре святого Пантелеймона. Началом дипломатических отношений считается 1509 год, а в 1556 году был подписан первый официальный дипломатический документ, где Россия встала на защиту сербов от турок. История знает много примеров, которые показывают, что русские и сербы — братья. Русский язык преподается в Сербской семинарии с 1849 года, в гимназиях с 1902 года. Русский дом открыт в 1933 году и является одним из крупнейших в мире (всего их около пятидесяти). Я выросла рядом с Новым кладбищем, где находится кладбище освободителей Белграда — мемориальный комплекс, посвящённый советским и югославским солдатам, погибшим в боях за освобождение нашей столицы от немецко-фашистских захватчиков в октябре 1944 года.

Неподалеку находится школа, которую я окончила – нас учителя регулярно водили возлагать цветы на могилы сербских и русских бойцов. Многие здания в Белграде являются работой русских архитекторов Николая Краснова, Василия Федоровича Баумгартена, Григория Ивановича Самойлова, Василия Михайловича Андросова и многих других. И это - лишь малая часть того, что связывает два наших народа.

Что еще почитать

В регионах

Новости

Самое читаемое

Реклама

Автовзгляд

Womanhit

Охотники.ру