Внутреннее изгнание Ким Ки Дука продолжается в Эстонии

О том, какой была первая блокадная зима, рассказали на ММКФ

На 42-ом Московском международном кинофестивале состоялась премьера «Блокадного дневника» Андрея Зайцева, атака на который началась с того момента, как только появился его трейлер в сети. Тут же активизировались мнимые поборники исторической правды, которые подключили людей, пережившую блокаду, последовали призыв режиссера «распять».

О том, какой была первая блокадная зима, рассказали на ММКФ
Кадр из фильма «Блокадный дневник». Предоставлен съемочной группой

Андрей Зайцев – ученик Александра Митты, на редкость интеллигентный и тонкий человек. Его документальная картина «Виктор Астафьев. Веселый солдат», появившаяся десять лет назад, получила признание коллег и зрителей. А снятая в 2015-ом игровая лента «14+» стала одним из лучших фильмов о подростках, но вызвала агрессию со стороны консервативно настроенных граждан. Сценарию «Блокадного дневника» уже десять лет. Написан он был после того, как Андрей Зайцев прочитал воспоминания Даниила Гранина, пережившего блокаду. «Может быть, интерес к блокадной теме пришел из советского детства. Мне удавалось прочитать не больше пяти страниц, а дальше было тяжело. Того блокадного города 1941-1942-го в его самый тяжелый период первой зимы, который есть в воспоминаниях блокадников, я не видел в фильмах и хронике. Для меня это был сильный диссонанс, и я захотел показать блокаду глазами самих блокадников. У нас нет этого визуального образа.

Мы старались сделать кино с ощущением документального присутствия, зафиксировать страдания людей, чтобы эта память осталась. Мы не ценим жизнь, а ведь с нами в любой момент может произойти нечто подобное за одну минуту. Люди в блокадном Ленинграде не верили в то, что впереди еще что-то будет. Детскими воспоминаниями лета, солнца, тепла, переходом от черно-белого изображения к цвету мне хотелось подчеркнуть ценность мирной жизни. Мы ориентировались на молодых и зрителей, тех, кто увидит нашу картину спустя 20-30 лет. Блокадников уже не осталось, живы только те, кто был тогда детьми», - говорит Андрей Зайцев.

Его закадровый голос сопровождает весь фильм, объясняя тем, кто ничего не знает о блокаде, что же тогда произошло. «Для старшего поколения закадровый текст не нужен», - объясняет свой прием режиссер. Его голос звучит монотонно и бесстрастно. В нем нет энергии, как нет ее и в людях, которых мы видим на экране. Холод и голод превратили их в тени.

События происходят в первую блокадную зиму, когда от голода умерло больше всего людей. Морозы стояли лютые. Транспорт не ходил. Электричества не было. Водопровод не работал. Героиня фильма Ольга после смерти мужа, не имея сил, отправляется через весь город к отцу. Она не верит в жизнь, видит впереди только смерть, вот и идет проститься. В основе фильма – повесть «Дневные звезды» Ольги Берггольц, воспоминания блокадников, включая Даниила Гранина. Все персонажи реальные.

Снимала картину оператор Ирина Уральская. По ее словам, она старалась раствориться в ощущениях призрачности жизни, не делать ярких операторских ходов, никак не выдать своих приемов. Главное - остаться незаметной. Каждый кадр как замороженная картина.

Исполнительница главной роли Ольга Озоллапиня - ученица Сергея Женовача. Ей 34 года, и тем удивительнее ее признание: «Я ничего не знала о блокаде». Возможно, это связано с тем, что родилась она в Латвии. Чтобы погрузиться в нужное состояние, актриса на четыре месяца бросила все, оставила в Москве маленького ребенка. Как сказал Андрей Зайцев, ей нужно было сыграть человека, который хочет умереть. 80 дней она должна была себя чувствовать на пороге смерти. Съемки были сложные. Четыре месяца снимали на улице. Снега не было. У героини очень тяжелый костюм, который пришлось носить все 80 съемочных дней.

Роль отца сыграл Сергей Дрейден, как всегда виртуозно. После премьеры он рассказал: «Я был вывезен из блокадного города в зачаточном виде в Новосибирск. С блокадой встретился уже позже. Я живу в доме, где во дворе есть что-то вроде «красного уголка», и там собираются дети войны, теперь это старушки. У Сокурова в «Русском ковчеге» есть блокадная часть, но мой герой в нее не погружается. Андрей Зайцев лично ко мне обратился за два года до съемок. В первую зиму ничего не произошло. Андрей нашел возможность не торопиться».

Понятно, что это слишком трудная, серьезная картина, чтобы зрители рванули ее смотреть. Андрей Зайцев снимал ее для того, чтобы оставить память о том времени, которая иссякает с каждым днем. Но насильственно внедрять картину в школах, как кто-то предложил, тоже бессмысленно. Ничего кроме отторжения это не вызовет. Намерения были благими, и в картине нет ничего оскорбительного. Только в воспаленных умах ревнителей исторической правды могут возникнуть фантомы. Проблема в другом: картина получилась какая-то неживая, а монотонный авторский текст это только усугубляет. Герои - словно восставшие из могил мертвецы, не люди, которым можно сопереживать. Только сцены с участием отца вносят какое-то тепло и жизнь, которая продолжается вопреки всему. И хотя изобразительное решение необычное, но до поэтики, к которой наверняка стремились создатели картины, они все-таки не дошли.

Кадр из фильма «Растворяться». Пресс-служба ММКФ

Южнокорейский режиссер Ким Ки Дук на прошлом ММКФ возглавлял жюри. После этого он надолго обосновался в Москве, поскольку на родине его, обвиненного в насилии по отношению к актрисам, не ждут. Накануне фестиваля прошла информация о том, что он готов приехать в Москву любой ценой, даже самовольно перейти границу. Скорее всего, это было экстравагантное заявление. Теперь выяснилось, что в настоящее время Ким Ки Дук находится в Эстонии, где работает над новым фильмом. Свою картину «Растворяться», участвующую в конкурсе ММКФ, он представлял виртуально. Снята она в Казахстане на русском языке.

Героинями фильма стали две девушки. Они похожи как близнецы. Но одна живет свободно, встречается с мужчинами, а вторая находится под бдительным присмотром родителей и брата, которые контролируют каждый ее шаг. Девушки меняются местами, как это бывает у Шекспира или Марка Твена, заменяя друг друга в нужный момент. Двух героинь сыграла одна актриса Динара Жумагалиева. Работали, по ее словам, используя минимум грима, необходимого для того, чтобы показать различие героинь. «Идея картины пришла сумбурно. Мы до этого общались с Ким Ки Дуком. Родилась идея по поводу другого сценария в его первый приезд в Алма-Ату. А сейчас решили по-быстрому снять фильм, как это обычно делает мастер. У него съемочный процесс длится дней семь. У нас был месяц на подготовку. Я стала продюсером картины. Никаких языковых проблем не было. Ким Ки Дук может все объяснить жестами. Мы работали с переводчиками, получили переведенный на русский язык сценарий», – рассказала Динара Жумагалиева, год назад побывавшая на МММКФ, а теперь оставшаяся в Казахстане, хотя авиасообщение восстановлено. Почти у каждого прибывшего в Москву или оставшегося дома кинематографиста – своя любопытная история появления или отсутствия на фестивале. Пандемия вносит свой коррективы.

Ким Ки Дук с экрана поделился с нами радостью, связанной с тем, что ММКФ состоялся в той сложной ситуации, когда многие фестивали отменены. Сам он находился в каком-то странном помещении. За его спиной был виден старомодный торшер советских времен. О своем замысле он рассказал так:

- Одна актриса сыграла две роли. Одна растворялась в другой. Все может делиться надвое, даже если кажется, что это одно. 10 лет назад мне пришла идея путешествовать по миру и снимать кино. В 2017-ом, когда моя мать попала в рай, я понял, что меня ничего не держит. Я поехал в Китай, снял там фильм, потом отправился в Казахстан, куда впервые попал в 2012 году. Это интересная страна. Изучив ее культуру, я решил снимать там кино. Но картина не о Казахстане. Он не имеет к нему привязки. Это международный, глобальный фильм без границ. Я часто слышу от критиков, что мои картины метафоричны и похожи на поэзию. Я не люблю фильмы, основанные на исторических, реальных событиях, и в основном использую метафору. Это мой стиль. Все актеры, снимавшиеся в Казахстане, прекрасно говорят по-русски. А я хотел, чтобы фильм был понятен большему количеству людей, не только казахскому зрителю, поэтому и снимал на русском языке. Язык в кино не главное. Другой язык никогда не был для меня проблемой. Главное – немного пожить в стране, узнать ее уклад. Я снимал в Японии. Франции, Китае, сейчас готовлюсь к съемкам в Эстонии.

Впервые исполнительницу главной роли я увидел в 2012 году, тогда уже решил ее снимать. Но только два года назад удалось это сделать. Сначала фильм назывался «Дин» - по имени героини. Но он не о конкретной девушке, а о противостоянии между людьми. Дело не в том, кто прав, кто виноват, а в поиске понимания.

Чем-то эта картина Ким Ки Дука наполнила его прежнюю работу «Самаритянки», за которую он впервые получил серьезный международный приз – «Серебряного медведя» Берлинале за лучшую режиссуру. Там тоже двух героинь связывают неоднозначные отношения. Играли их корейские актрисы. Казахстанский фильм снят в традициях южнокорейского кино. Ким Ки Дук, меняя географию, всегда остается во внутреннем изгнании, тем и силен.

Что еще почитать

В регионах

Новости

Самое читаемое

Реклама

Автовзгляд

Womanhit

Охотники.ру