Не пренебрегая отсылками к традиционной китайской философии, Си в ходе своих выступлений всегда очень четко обозначает приоритеты собственной страны и народа. Презентованная в столице книга содержит 335 высказываний китайского лидера.
Труд, появившийся на свет благодаря кропотливой работе Института партийной истории и литературы при ЦК КПК и российских специалистов, разделен на 9 тематических блоков. Смысл каждого можно выразить лаконичной, но емкой цитатой из предисловия к книге: «Полная реализация прав человека для всех – это великая мечта человеческого общества».
Коль скоро речь зашла о мечтах, то, как известно, именно с председателем Си ассоциируется реализация «китайской мечты». И вот что он писал об этом без малого десять лет назад: «Китайская мечта – это мечта китайской нации и каждого китайца. Наша мечта направлена на то, чтобы у каждого была возможность развивать себя и служить обществу, возможность создать себе прекрасную жизнь и осуществить свою мечту, чтобы гарантировать людям равные права на участие в общественных делах и равные права на развитие, чтобы обеспечивать социальное равенство и справедливость, чтобы весь народ мог в большем объеме и на более справедливой основе пользоваться плодами развития и уверенно идти к всеобщему достатку».
Коммунистическая партия Китая во главе с товарищем Си Цзиньпином – особенно со времени XVIII партсъезда – ставит интересы народа превыше всего, а поэтому собранный в издании материал позволяет не только перенять опыт Поднебесной в сфере эффективного обеспечения прав человека, но и лучше понять специфику этой работы – такова, пожалуй, основная мысль составителей сборника.
В ходе презентации директор отдела китайско-русского перевода Шестого исследовательского сектора Института по изучению партийной истории и литературы при ЦК КПК Сяо Дэцян поделился с гостями некоторыми особенностями работы над сборником. По словам Сяо, переводчикам было важно не просто ретранслировать собранную информацию на другие языки, но в начале четко понять смысл материала и творчески его переработать для российского читателя. Пришлось применять инновационный подход к работе. Так, переводчиками были использованы технологии искусственного интеллекта. Вслед за этим, уже российские редакторы «выверяли эстетичность перевода».
Руководитель Центра исследований современного Китая Института востоковедения РАН Андрей Виноградов отметил: «Очевидно, что каждый народ имеет право на собственную модель развития… Успехи Китая и других стран Азии в социально-экономическом развитии в последние несколько десятилетий свидетельствует о том, что в мире действительно наступило многообразие моделей. Китай показал, что многообразие – это не просто данность, это путь развития».
Председатель Общества российско-китайской дружбы Сергей Санакоев рассказал, что, посещая КНР, он заметил, что, например, в южных китайских провинциях можно увидеть результаты «фантастического отношения Китая к уникальным национальным меньшинствам»: «Все бережно сохраняется в виде фольклора, шоу, театральных выступлений, музеев».
А руководитель Центра социально-экономических и политических исследований Китая Государственного университета управления Фанис Шарипов указал на то, что Запад практически постоянно муссирует тему «несоблюдения китайскими властями прав человека» (например, та же тема Синьцзян-Уйгурского автономного района). Однако, отмечает Шарипов, на самом деле никто в западных СМИ не обращает внимание на то, сколько средств вкладывается в развитие и процветание таких регионов, как Синьцзян.
«Права человека в китайской модели – это обязательно учет таких факторов, как безопасность, развитие и сотрудничество», – подчеркнул Фанис Шарипов.