Можно предположить, что Google Translate попал в руки украинского толкиниста, как предположили Вести. Иначе как объяснить то, что название страны «Російська Федерація» переводится в «Гугле», как «Мордор». Напомним, это «чёрная страна», владения темных сил - королевство Тёмного Властелина Саурона - из знаменитой саги.
Главу МИД РФ Сергея Лаврова Google Translate называет... не угадали - не Гендальфом - «грустной лошадкой» (скрин прилагается).
Украинские СМИ также сообщили, что «Гугл» троллит и россиян, якобы переводит это слово как «оккупанты», но на деле украинская националистическая наклонность американского интернет-переводчика еще не позволяет себе такого.
Стоит отметить, что через некоторое время шутка не удалась, видимо Google решил исправить «ошибку».
Напомним, летом 2015 года «Гугл»-переводчик переводил словосочетание «Революція гідності» как «политический кризис на Украине». А еще до произошедших в Украине событий при переводе с украинского на китайский сервис путал Януковича и Ющенко.