О запуске дублированных на английский язык объявлений глава московского «сабвея» Дмитрий Пегов объявил 22 января. По словам чиновника, изначально в рамках эксперимента они станут звучать лишь на одной из веток метро, причем дикторов (носителей языка) для записи объявлений сотрудникам «подземки» еще только предстоит найти. Внедрение объявлений на английском языке затрудняет тот факт, что их трансляция после информации на русском языке может увеличить время пребывания поездов метро на станциях — ведь пока дикторы не кончат говорить, состав не отправится дальше. Поэтому очень важно, чтобы порядок трансляции сообщений на двух языках был отточен до секунды. Стоит отметить, что опыт дублирования объявлений на английский язык у столичного «сабвея» уже есть: такая практика применялась во время проведения в Москве летних Олимпийских игр в 1980 году.
Диктор московского метро Юлия Романова-Кутьина сообщила «МК», что, по ее мнению, трансляция в вагонах объявлений на английском языке сделает «сабвей» гораздо привлекательнее для туристов. Актриса также отметила, что было бы логично ввести «гендерное» чередование объявлений: так, после информации на русском языке, произнесенной мужским голосом, можно было бы пустить ее английский перевод — но сказанный уже диктором-женщиной, и наоборот.