В проекте, о котором «Московский Комсомолец» писал на стадии «собирания слов», участвуют более 120 учёных, экспертов, литераторов, деятелей искусств из 36 стран мира, причем состав авторов словарных статей растёт. И то, что издан один из томов сейчас, доказывает, что наша страна остается местом, где пересекаются глобальные «смысловые потоки».
Особо важным нам видится взаимодействие с интеллектуалами из Индии, Ближневосточного региона и Африки, что доказывает, что «мировая культура» - это не только европейская и англо-американская.
На встрече-презентации выступили авторы из России, Австрии, Армении, Германии, Египта, Индии, Ирака, Ирана, Латвии, Судана, США и Эфиопии. Участница диалога, профессор-филолог из Делийского университета Ранджана Саксена, назвала встречу «дружескими посиделками в Глобальной Деревне».
Примечательной, что первый том Словаря, изданный Институтом перевода, содержит 218 словарных статей широкого тематического диапазона.
Как отметил составитель Словаря, писатель и антрополог Игорь Сид, одна из главных задач проекта, помимо раскрытия читателям завораживающих, а порой пугающих феноменов и тенденций нового столетия, есть расширение международного лексикона:
- Мы собираем малоизвестные, но перспективные неологизмы, возникающие «на краю Ойкумены», даём им дополнительный шанс на вхождение в возникающий у нас на глазах глобальный гиперязык.
Какие же уникальные лексемы собраны под обложкой «Словаря культуры XXI века»? Наш собеседник привел следующие примеры:
- У нас представлены такие экзотизмы, как «дзюхацу» (исчезновение человека из жизни других, заказанное им самим), «куфафа-раста» (мадагаскарская швабра, похожая на дредлоки), «польдермодель» (голландская система консенсуса), «спаниелить» (посмотрев умильно, словно спаниель, выпросить что-нибудь на грани невозможного) и даже «мамихлапинатапай» – индейское слово, попавшее в Книгу Гиннесса как самое содержательное в мире. Оно означает «взгляд между двумя людьми, в котором выражается желание каждого, что другой станет инициатором того, чего хотят оба, но ни один не хочет быть первым».
«Досье МК»
«Словарь культуры XXI века» – не имеющий аналогов международный научно-популярный проект, призванный объяснять читателю феномены и тенденции современного мира. Каждая статья раскрывает научный, технологический, социокультурный или бытовой термин, иногда – слоган, интернет-мем либо ставшее нарицательным название произведения или институции, оказавших влияние на современную культуру. Проект включает две книжные серии – Глобальную и Локальную.
Глобальная серия представляет новые лексемы, вошедшие или входящие в планетарное коммуникационное поле, начиная с широко известных, как, например, «аватар», «акуна матата», «глобальное потепление», «конец истории», «флешмоб», «эмодзи» и т.д.
А Локальная серия посвящена локальным неологизмам– лексемам, отражающим новые (или по-новому отражающим старые, уже известные) феномены нашей эпохи, но возникшим, как правило, за пределами глобализированного пространства электронных коммуникаций. Это слова и словосочетания из национальных языков и их региональных диалектов, а также из профессиональных и субкультурных сленгов.