Твой голос, сокровенный, словно эхо,
пронзает вновь мое «седьмое чувство»:
«Не умирать — хочу я жить и мыслить,
любить, страдать, но — не достаться Смерти».
Книга стихов Курупа в переводах индолога и поэта Александра Ануфриева имеет глубокое название: «Одно солнце. Одно небо. Одна земля».
Поэт прекрасно слышит и воспевает «струны души» человеческой. Эта тема всех нас роднит и соединяет. Название продиктовано убеждением поэта, что люди повсюду одинаковы, даже наши проблемы мало чем отличаются. Куруп, бывая во многих странах — конечно, и в России, — всюду чувствует себя дома: «В пустыне, где горбатые верблюды,/ходящие живые пирамиды,/и пирамиды, вечные, как время,/громадные, застывшие верблюды,/на Черном континенте,/там Черный Иисус Христос,/еще вчера распятый,/сойдет с креста и вознесется завтра/в глухих краях, где обновится карма человека…»
Книга индийского мастера поэтического слова издана крошечным тиражом. Всего 500 экземпляров! И благотворитель Чериан Ипен, президент Благотворительного детского фонда ROY International Children’s Mission, оплатив все расходы на издание книги, принял решение: раздать ее безденежно в библиотеки. А часть получат ценители поэтического слова, причастные к ее выходу.
Чериан Ипен и Велю Куруп — из одного южноиндийского штата Керала, говорят на родном языке малаялан. А потому с особым чувством восхищения и благодарности относится Ипен к стремлению поэта отзываться на общечеловеческие страсти и стремления, и вечные страдания простых тружеников.
Ну а мы, простые люди,
ходим босиком.
Жили мы в раю когда-то,
да утрачен он.
В книге Курупа «Одно солнце. Одно небо. Одна земля» читаем очень емкое и своевременное обращение к читателям министра иностранных дел РФ С.В.Лаврова: «Сегодня наши страны наращивают отношения стратегического партнерства на благо своих народов в интересах мира и стабильности в Азии и во всем мире. Особое значение для двух государств с их богатейшим культурным наследием и потенциалом имеет гуманитарное сотрудничество».
Знаком времени стало желание индусов читать духовные русские книги, на которых воспитывались многие поколения русских православных людей. Так, «Откровенные рассказы странника духовному своему отцу» вышли в Индии неслыханным тиражом в 50 тысяч экземпляров. А еще изданы в Индии несколько книг из наследия святителя Феофана Затворника. Все эти плоды благотворительной деятельности доктора Чериана Ипена отмечены Орденом святителя Иннокентия, митрополита Московского и Коломенского.
Важность и своевременность выхода прекрасно изданного тома «Одно солнце. Одно небо. Одна земля» подчеркнул посол Индии в РФ П.С.Рагхаван. А посол России в Индии А.М.Кадакин уверен, что выход книги Курупа на русском языке «послужит на благо дальнейшего сближения дружеских народов России и Индии».