«МК» ознакомился с биографией месье Бессона. Вывод из нее можно сделать только один: призыв к завоеванию России — просто шутка.
Среди многочисленных зарубежные наблюдателей из числа тех, кто яростно критикует украинскую политику России, достаточно популярна идея о необходимости наказания зарвавшейся, как считают они, Москвы. Говорится и о важности ужесточения санкций вплоть до международного бойкота РФ на уровне возведения нового «железного занавеса», и о желательности усиления военного присутствия западных войск в регионе. Но даже на этом фоне статья французского писателя и журналиста Патрика Бессона в Le Point показалась совсем уж из ряда вон. В своем эссе на тему войны с Россией публицист пошел, пожалуй, дальше всех: он превознес деяния Наполеона и призвал немедленно атаковать Москву, чтобы не дать русским унизить западное общество в третий раз: «Attack. Attack Russia!» Публикация буквально взорвала Рунет, собрав кучу гневных откликов. Но вот загвоздка: статья Бессона оказалась шуткой.
Точнее, тонким, но жестким и крайне язвительным «троллингом» - иное слово, кроме этого жаргонного выражения, к данной ситуации подобрать сложно. Разве что еще более грубое - «стеб».
Патрик Бессон - сын хорватской эмигрантки и русского — подчеркнем, русского - иммигранта, коммунист, работавший в издании французской компартии L'Humanite, во время войны в Югославии защищал в своих статьях сербов (чем вызвал гнев европейских «правых»). Он даже написал книгу «Против клеветников Сербии». Впоследствии Бессон последовательно осуждал «ястребиную» политику западных держав. Во Франции у Бессона репутация блестящего памфлетиста.
На самом деле в статье для Le Point он вволю посмеялся над антироссийской истерией, царящей сейчас по обе стороны Атлантики и даже местами внутри госграницы РФ.
«Пришло время закончить работу, начатую в XIX веке французским императором Наполеоном... Европа должна завоевать и поработить Москву... Пора избавить европейцев от возникшего комплекса неполноценности. Другими словами, нужно взять Москву. И это возможно», - пишет Бессон.
В XIX веке США были средненькой провинциальной страной, просить у них помощи не было смысла, размышляет автор статьи, но теперь-то Штаты и Европа мощны и заодно, так что самое время разобраться с доселе недоступной Россией.
Француз утрирует сентенции о высшем смысле порабощения русских. Колонизация Африки была продиктована не целями эксплуатации, но соображениями гуманизма, язвит журналист: «Когда их облагородили и открыли для них свет христианства, то взамен попросили лишь внести небольшой вклад в развитие экономику. Ну, многим пришлось помереть».
«Моральных и гуманитарных причин для нападения на Россию хватает. Все та же Украина. Украинцы 2010-х годов уподобились боснийцам и косовцам 1990-х: прекрасные возвышенные существа с чистыми помыслами. Забрать у них Крым, который всего-то в три раза дольше был в составе России, значило нанести сильнейшее оскорбление этим образцам героизма для всего человечества», - уже откровенно издевается Бессон. Он тут же поминает, что Москва дала убежище «американскому предателю» Сноудену, а Путин «обнимается с этим французским дезертиром и налогонеплательщиком» Депардье.
Пора исправить ошибку, ставшую фатальной для «прославленных предшественников господина Обамы и госпожи Эштон», - пишет французский журналист и предлагает всем тем, кто придерживается такой точки зрения, напасть на Россию поскорее - уже в 2015 году. «Не позволим унизить нас в третий раз. Больше никогда!» - завершает Бессон свой саркастический очерк.
Вероятно от того, что для большинства пользователей Рунета этот материал Le Point недоступен в оригинале по причине незнания языка и черпать сведения приходится из не всегда способных передать суть переводных текстов, часть русскоязычная публики заклеймила веселого француза.
К примеру, на сайте inoСМИ.ru, опубликованный 27 марта перевод за каких-то полдня собрал свыше 250 комментариев, и подавляющее большинство - полно негодования. Наиболее популярная версия, высказываемая комментаторами, такова: у автора поехала крыша. С такими же ремарками ссылка на статью в переводе inoСМИ.ru расползалась по соцсетям и на какой-то момент стала самым цитируемым в блогах материалом.
Другие, либерально настроенные граждане, наоборот, восторгались смелостью автора.
Справедливости ради стоит отметить, что нашлись и такие читатели, кто раскусил задумку французского журналиста и высоко оценил его тонкий юмор и способность подтрунивать над в общем-то родным Евросоюзом. Как замечают пользователи, некоторые соотечественники Бессона, комментирующие его растиражированный материал на страницах местных сайтов, сами заволновались: лишь бы русские правильно поняли. Как оказалось, опасения были обоснованными.