Деревня Нинильчик появилась в 1847 году. В ней поселились пенсионеры Российско-американской компании (РАК), женившиеся на местных женщинах - эскимосках, алеутках и представительницах других народов. После продажи Аляски Америке в 1867 году контакты жителей Нинильчика с Россией прекратились, и в течение 20-30 лет в деревне не видели ни одного корабля.
- Первыми поселенцами были, конечно, мужчины, работники компании, охотники, промысловики. Основой этой деревне стали несколько семей. В том числе, Кватниковы, Осколковы. Село они основали со своими местными женами и родившимися детьми. Впоследствии семьи разрастались, на эту землю приезжали другие люди. Поэтому язык менялся, вбирал в себя некоторые новые слова, создавал свои, - рассказывает участник экспедиции, профессор кафедры лингвистики и информационных технологий факультета иностранных языков МГУ Мира Бергельсон.
По словам профессора, уникальность диалекта в том, что лингвисты не знают других случаев существования русского языка в качестве родного для большого количества людей в таком отдаленном месте без контактов с основным языком.
- Узнали мы о диалекте от коллеги, изучавшего язык этого региона в 80-е годы. В 1997 году нам пришло приглашение от местных жителей с просьбой составить для них словарь. Они стали понимать, что язык исчезает с приходом американской культуры. Молодое поколение уже не разговаривает на русском. Основными носителями является взрослое поколение, старики. Речь идет примерно о двух десятках людей, - говорит Бергельсон. - Второй раз мы приехали уже осенью 2012 года. Тогда шла уже работа по подтверждению фактов, повторному изучению, мы делали записи на аудио-, видеоносители.
Интересно, что помимо двух русских ученых — самой Бергельсон и сотрудника Института языкознания РАН Андрея Кибрика, исследованием занимался и уроженец этих мест мистер Уэйн. В свое время он покинул малую родину, но его семья продолжала жить в этих краях.
- Нинильчикский диалект — абсолютно развитый язык. Нужно сказать, что на 80 процентов — это современный русский и только на 20 состоит из диалектов. В нем исчез средний род, а женский сильно потеснился. Многие слова сегодня мы считаем просторечными, но в середине 19 века, они считались нейтральными. Стоит учесть и тот факт, что носителями были не дворяне, а простые люди, - объясняет профессор.
Так, например, свидетельством разрушения родовых форм является фраза: «Мой дочь сейчас пришел» или «Егойный мать телевизор караулил». Или вот еще примеры местных слов: скат — морской чайка, мужчина — мужик, женщина — баба.
Финнов они называют «чухня». Напомню, что в 19 веке этот народ называли чухонским. Это сейчас слово звучит как пренебрежительное, а тогда это было языковой нормой, - говорит Бергельсон.
Кроме того, по ее словам в диалекте очень много стишков и прибауток. «Трики-траки три макаки» - так приговаривают «нинильчики», вытряхивая уголь из печи.
Один из местных жителей рассказывал, что когда он учился в американской школе и учитель просил посчитать от одного до десяти, он стеснялся произносить слово «three» (три). Боялся что его засмеют в классе из-за акцента. Поскольку звук «th» не характерен для русского языка, - вспоминает профессор.
Интересен не только язык жителей деревни, но и своеобразная внешность. По словам лингвистов, многие из них все-таки до сих пор сохранили славянские черты, а неизменный нос картошкой встречается удивительно часто. «Конечно, есть и смешанные типажи, похожие на индейцев со смуглой кожей. Но так иногда смотришь на них и думаешь: если это и американец, то очень похожий на русского», - улыбаясь, делится Бергельсон.
Однако не нужно думать, что если они долгое время оставались закрытыми для других, то до сих пор живут в срубах и носят воду из колодца. Жители Нинильчика вполне себе наслаждаются американским образом жизни, имеют хорошие дома, современные условия и технику. Но, считаясь коренными американцами, своим родным языком они считают русский.