Как рассказали «МК» в пресс-службе Минтранса, сегодня пассажиров различных видов транспорта — поездов, самолетов и теплоходов — не пускают «на борт» в том случае, если в билете допущены какие-либо ошибки. При этом в большинстве билетов данные пассажиров указываются латинскими буквами. Однако, при переводе фамилий, имен и отчеств с кириллицы на латиницу у ряда символов может быть несколько вариантов написания. По действующим правилам, сотрудник, ответственный за проверку билетов, теоретически может посчитать «не понравившийся» ему вариант транскрипции ошибкой в билете — и не допустить пассажира до поездки.
«В связи с тем, что ряд символов кириллицы могут иметь различные эквиваленты на латинице, предлагается внести изменение, согласно которому пассажир допускается к перевозке в случае, если данные в билете позволяют его идентифицировать», - пояснил руководитель пресс-службы Минтранса России Тимур Хикматов. Таким образом, уже в ближайшее время варианты транскрипции символов кириллицы на латиницу перестанут быть помехой для идущих на посадку пассажиров.
Варианты транскрипции на латиницу кириллических символов в проездных документах
Буквы русского алфавита Соответствующие буквы (сочетания букв) латиницей
Е, е E (e), YE (ye)
Ё, ё E (e), YE (ye)
Ю, ю YU (yu), IU (iu)
Я, я YA (ya), IA (ia)
Ей Ey, Yey, Ei