Собственно “Рассветом Одиссея” именуются исключительно военные действия Штатов в Ливии. Французская же операция получила название Harmattan, канадская — MOBILE, британская — Ellamy.
Наибольшую последовательность проявили французы, гордо связав свое военное вмешательство с сухим ветром в Западной Африке. Гарматан (Harmattan) приносит красную пыль из Сахары — вот и французы прилетели, правда, не с песком, а с бомбами и ракетами.
Канадское MOBILE можно понять буквально — как нечто связанное с передвижением. При пристальном рассмотрении слово “mobile” отсылает к французскому историческому названию для солдата национальной гвардии, созданной национальным собранием Франции в 1789 году с целью наведения порядка на улицах Парижа. При такой трактовке сейчас в роли Парижа выступает Ливия.
Загадкой остается английское Ellamy — слово, в общем-то, встречающееся в качестве имени. Пока ни о каких персонах с таким именем, замешанных в британских операциях в Ливии, неизвестно.
Неоднозначно можно трактовать и уже растиражированный за пару дней “Рассвет Одиссея”. Сам символ рассвета играет важную роль при анализе “Одиссеи” Гомера. Он упоминается в эпосе в ключевые моменты повествования, меняя свои черты после преодоления Одиссеем различных препятствий и тем самым символизирую эволюцию главного героя.
Перестановкой слов мы получаем “Одиссею Рассвета”, то есть некое путешествие — в данном случае ВМФ и ВВС США в Ливию — ведущее страну к рассвету. Очевидно, демократии.
Кроме того, слово “dawn” возможно перевести и как “начало”, в таком случае штатовская операция называется еще более амбициозно — “Начало Одиссеи”. Значит, акция против Ливии — только начало? Остается лишь гадать: кто следующий за Ливией в этом “путешествии”? В любом случае вне зависимости от переводов претенциозное название штатовской операции вполне четко дает нам понять цели нападения на Ливию — ее эволюция и демократизация. Любыми способами и любой ценой.