Справка «МК». С января 2015 года тестирование иностранных гастарбайтеров в нашей стране стало обязательной процедурой. Пять ведущих институтов РФ в рамках специально созданного консорциума подготовили программу тестирования и организовали десятки центров по приему экзаменов. В Москве мигрантов ждут в более чем 50 экзаменационных классах, главный из которых находится в Институте русского языка им. Пушкина.
Аудитория, где принимают экзамены, большая, светлая. Пришедшие на экзамен рассаживаются — все чинно, спокойно, звучит только русская речь.
— У каждого на столе должен лежать паспорт с вложенной квитанцией об оплате! — напоминают мигрантам девушки-ассистентки. Все достают разноцветные документы.
— Я украинка, но давно проживаю в России, русский для меня фактически родной, — говорит пришедшая на экзамен Татьяна из Донецка. — Живу в Москве с мужем, он россиянин. До этого длительное время жила в Санкт-Петербурге. Никаких проблем с русским языком у меня нет, но, согласно новым требованиям, получаю сертификат. По образованию я педагог, хотя тружусь в основном в торговле. За экзамен отдала 5300 рублей.
Создается впечатление, что строго регламентированная, серьезно поставленная процедура экзамена и немалая сумма за его проведение обеспечивают своего рода предварительный фильтр, отсекающий массу не шибко цивилизованных и малограмотных гастарбайтеров, которых мы часто видим на улицах, стройках и т.п. Те обходятся без всяких экзаменов — пока еще многие крупные работодатели способны привозить себе работников-нелегалов, не заморачиваясь никакими разрешениями на работу…
— Экзамены, необходимые для получения разрешения на временное проживание и вида на жительство обходятся мигрантам в 5300 рублей. Чуть меньшую сумму (4900 рублей) платят иностранные работники, которые оформляют патент, — рассказывает Елена Шиманюк, начальник отдела государственного тестирования Института им. Пушкина. — Получаемый в итоге сертификат действует по всей России без ограничений в течение пяти лет. Есть, правда, центры обучения и экзаменации, где можно заплатить и меньшую сумму — но их сертификаты действуют только в одном регионе страны и в течение всего одного года.
Экзамен поделен на три блока — русский язык, история России и основы российского законодательства. В аудитории присутствуют специалист и аж три девушки-ассистентки. Они разносят листки с заданиями — по мере выполнения одних выдают следующие. Если раздать все задания сразу, многие могут запутаться. Что касается внешнего вида экзаменующихся, то у большинства славянские лица, а немногочисленные представители азиатских стран выглядят интеллигентно и говорят по-русски уверенно.
Начинается первый блок тестирования по русскому языку — он представляет собой 25 коротких фраз, в которых пропущено одно слово. Вариантов этого слова предлагается три — нужно выбрать верный. Фразы простые, но многих они часто ставят в тупик:
— Вот один из вопросов: «Мой сын родился осенью в …», — говорит Елена Шиманюк. — Варианты ответа — «декабре», «марте», «ноябре». Многие подзывают ассистента и говорят: я не понимаю, как ответить, ведь у меня дочь, а не сын! Или: «Мой сын родился в мае, а мая тут нет в списке…» Вот такое вот прямолинейное мышление. Это, увы, говорит о плохом знании языка, о трудностях в общении…
Многие фразы, куда нужно вставить пропущенное слово, выглядят взятыми из непростого быта гастарбайтеров: «Мой отец работает на рынке», «Его семья живет в Узбекистане», «Утром я обычно не завтракаю», «Начальник сказал, что завтра у меня выходной»...
Явно лишние трудности создает «студентам» и сам формат ответа на задания, где на одном листе напечатаны сами вопросы, а на другом — таблица, где нужно вставлять в клеточки варианты ответов. По логике явно напрашивается подчеркивание ответов рядом с вопросами, но это неправильно. Молдаванин Петр так и начал делать и подзывает ассистентку:
— Подчеркнул не тот ответ — как исправить?
— Не только неправильный ответ — но и не на том листе! Вопросы — здесь, а ответы — тут! Если обвели не тот и хотите исправить — исправьте и поставьте рядом подпись. Но не слово «подпись», а вашу личную подпись! — как маленьким детям объясняет великовозрастным «школярам» ассистентка Ольга.
Многие из сидящих за партами улыбаются — видно, что экзамен особенной трудности для них не составил. После завершения тестирования мигранты расходятся — предварительно им сообщают количество правильных ответов, достаточных для преодоления барьера «сдал — не сдал», и приглашают за результатами в понедельник. Впрочем, если кто-то не сумеет отпроситься с работы, сертификат обещают выдать его доверенному лицу.